Sinemaseverlerin en büyük dertlerinden biri Türkçe’ye bambaşka şekilde çevrilen film isimleri. Bu kötü ve yanlış çeviriler filme dair güzel düşüncelerimizi tamamen yıkabilir. Türkçe’ye ‘yok artık’ dedirten derecede çevrilen film isimleri…
Haber Giriş Tarihi: 01.05.2023 17:02
Haber Güncellenme Tarihi: 01.05.2023 17:02
ASLI YEŞİLYURT
Bir filmi çok severiz, ancak kötü ve yanlış çeviriden dolayı asla Türkçe ismini telaffuz edemeyiz. İşte üzücü çeviri isimlere sahip filmler…
Eternal Sunshine of the Spotless Mind / Sil Baştan
Sliding Doors / Rastlantının Böylesi
Any Given Sunday / Kazanma Hırsı
Sleepers / Kardeş Gibiydiler
Leon: The Professional / Leon: Sevginin Gücü
Keeping The Faith / Aramızdaki Sarışın
Cold Prey / Şeytanın Oteli
The Hangover / Felekten Bir Gece
Awake / Anestezi
What Dreams May Come / Aşkın Gücü
Funny Games / Ölümcül Oyunlar
Bruce Almighty / Aman Tanrım
The Life of David Gale / Ölümle Yaşam Arasında
Good Will Hunting / Can Dostum
A Beatiful Mind / Akıl Oyunları
Bizim aklımıza gelen bunlar oldu. Sizin aklınıza kötü bir şekilde kazınan Türkçe film isimleri hangileri?